字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
四、12. 不吐不快:翻译参考 (第2/3页)
ery little kid if they start to run toward the cliff—if they're running and they don't look where they're going, i have to e out and catch them. that's all i do all day. i'd just be the catcher in the rye. i know that sounds crazy, but that's the only thing i will have to be.’」 「『我一直在想像,所有小朋友在一座大麦田里玩耍。好几千个小孩。没人在看──没大人,就我。然后,我就站在扯到爆的悬崖边。该怎办?我就得接住每个小朋友,要是他们跑起来,衝向悬崖──要是他们顾着乱跑,都不看跑去哪,我就得跳出来,接住他们。整天这样搞就饱。我就负责当麦田捕手。我知道听起来扯到爆,但就只有这件事,我得去做。』」 ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 「let me tell you, my peer and respectful senior members, hretful i am, right nht here, to have to attend this pointless meeting; not because i have to play the little game with you weaklings, or because i have to sit in this meeting room, discussing some insignifit issues over ‘the school’s prestige’ or the so-called ‘measures to the current pr crises’ and waste my time—oh-oh— 「我来跟你讲,各位同仁以及尊敬的长辈同事,我很后悔;此时、此刻,被要求『得』出席这场毫无意义的会议;不是说,我得陪你各位懦夫扮家家酒;也不是说,我得坐在会议室里,讨论某些无关紧要的事项,比如说,『校誉,』或者说,所谓的『应对当前公关危机的举措,』之类的,然后『浪费我的时间!──』喔、喔──」 ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 「some people in this room who actually speak english felt seriously wronged and started—you do get my point—this is exactly why i call the members in this ittee weaklings— 「某些与会人员,明就会讲英文,觉得很冤枉,还气得跳起来──你各位『明就懂,』在那边──就是为什么我叫各位委员懦夫──」 ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 「all of you saw the ‘elephant in the room’ but chose to ig pletely. if there is a pink elephant, let us point it out with our fingers—if there is a big wolf hiding in the wood, lurking to harm our kids—let’s get it, then! why—isn’t it ‘a perfect day for the wolf?’ i don’t see no points that we still sit here and wait for a messiah-like figure to save the day, to
上一页
目录
下一页